История профсоюзов

Карта сайта

СПИСОК ПУБЛИКАЦИЙ САЙТА

Архивохранилище

Блеск и нищета рабочего дела

Опросы на засыпку

Профсоюзы, рабочее движение и партии в политических платформах

Презентации

Коллажи

Хроника советского рабочего движения

Фонд КЛИО (Культура. Литература. История. Общество)

Круглые даты рабочего и профдвижения

Атомы истории

Справочник

Практикум рабочего сопротивления

Шуткуем-с

Об авторе сайта и контакты

Друзья и партнёры


/ Главная / Блеск и нищета рабочего дела

Валенса, Лех (Lech Wałęsa; р. 1943)

2014-11-13

польский общественный и политический деятель, лидер профсоюза «Солидарность», президент Польши (61 цитата)

"Я не политик. Я электрик".

Аферистов оставлю в носках. оригинальное высказывание: «Aferzystów to ja puszczę w skarpetkach»; заимствовано здесь  (перевод И.П. Станкевича)
Беда раскладывается на людей неравномерно. контекст: «Главное направление верное. Но осуществляется оно невкусно, неладно, и потому дела в стране неважные. Дефицит госбюджета не уменьшается, безработица тоже. Всем надоели коррупция, финансовые махинации, скандалы. Многое делается несправедливо, беда раскладывается на людей неравномерно».
Благодаря компьютерам нам удастся примирить капиталистическую эффективность с большим количеством свободного времени, характерным для социализма. оригинальное высказывание: «Dzięki komputerom uda się nam pogodzić kapitalistyczną skuteczność z dużą ilością wolnego czasu, właściwą dla socjalizmu»; Гай Сорман, «Выход из Социализма», 1991 (перевод И.П. Станкевича)
Вера в ситуации, когда присутствует страх – придёт милиция или нет, будет бить или нет, – более важна, чем когда всё хорошо. речь о вере в Бога; из интервью Радио «Свобода» 26 мая 2014

Возница не может быть конём и наоборот.

оригинальное выражение: «Furman nie może być koniem i odwrotnie»; заимствовано здесь (перевод И.П. Станкевича)

Где это слыхано, чтобы такие шутки отпускать. Если бы я был в Польше, взял бы ремень и начистил им задницы.

об участниках пикета под его домом во время годовщины отзыва правительства Яна Ольшевского; оригинальное высказывание: «Kto to słyszał, żeby takie żarty wyprawiać. Gdybym był w Polsce, wziąłbym pasa i sprał im tyłki»; заимствовано здесь (перевод И.П. Станкевича)

Демократия должна, как и свобода, найти место во времени и пространстве.

оригинальное высказывание: «Demokrację trzeba – tak jak wolność – umiejscawiać w czasie i przestrzeni»; «Каддафи мёртв» повстанцы захватили диктатора, gazeta. pl, 20 октября 2011 (перевод И.П. Станкевича)

Диагноз неплохой, но лечение ужасное. Не дай Бог нам Леппера. При нём не будет ни лучше, ни веселее.

оригинальное высказывание: «Diagnozę maniezłą, natomiast leczenie fatalne. Broń Boże nas przed Lepperem. Za niego nie będzie ani lepiej ani śmieszniej»;высказывание в одном из чатов на сайте Леппер Stop (перевод И.П. Станкевича)
Для меня парламентская демократия – это мирная война всех против всех. оригинальное высказывание:  «Dla mnie demokracja parlamentarna to pokojowa wojna wszystkich ze wszystkimi»; на встрече с работниками в Пуцке, май 1990 года (перевод И.П. Станкевича)

Добрый день. Рад нашей встрече. Тем, кто в течение 7 лет не сомневался – спасибо.

оригинальное высказывание: «Dzień dobry. Cieszę się z naszego spotkania. Tym, którzy przez siedem lat nie zwątpili – dziękuje»; дебаты с Альфредом Миодовичем, 1988; по: Gazeta Wyborcza. - 4 июля 2008. - С. 16. (перевод И.П. Станкевича)

...должна быть левая нога и правая нога. А я буду посередине.

из выступления в парламенте о роли Президента; оригинальное выражение: «… powinna być lewa noga i prawa noga. A ja będę pośrodku»; заимствовано здесь (перевод И.П. Станкевича)
Дорогие немцы, ваше счастье, что я не был тогда на месте Горбачёва. контекст: «когда Польша истекала кровью и боролась с коммунизмом, немцы из ГДР просто убегали на Запад. Дорогие немцы, ваше счастье, что я не был тогда на месте Горбачёва. Я бы сказал: пожалуйста, убегайте хоть все, я открою вам границу. Подпишите только коротенькую бумагу, где написано, что я вас не выгоняю – и решу, кого в ваши квартиры потом заселить, поскольку у нас в СССР не хватает квартир»; из интервью Радио «Свобода» 26 мая 2014

Если бы в озере была рыба, рыбалка не имела бы смысла.

оригинальное выражение: «Gdyby w jeziorze były ryby, wędkowanie nie miałoby sensu»; заимствовано здесь (перевод И.П. Станкевича)
Если бы мне сказали [в молодости], что я стану лидером, которому удастся победить коммунизм, я бы никогда не поверил. […] Вот почему я самый счастливый человек в галактике.

интервью BBC 4 мая 2014

Если бы разобрался в компьютере во время президентства, дольше бы всем морочил голову.

оригинальное выражение: «Gdybym przekonał się do komputera w okresie prezydentury, dłużej bym wszystkim głowę zawracał»; tvn24.pl (перевод И.П. Станкевича)

Если бы я был агентом, я бы признался, но не могу, потому что этого не было.

оригинальное выражение: «Gdybym był agentem, to bym się przyznał, ale nie mogę, bo tak nie było»; gazeta. pl, 26 июня 2008 (перевод И.П. Станкевича)
Если вы сами не хотите, то отдайте статус сверхдержавы Польше, а мы уж знаем, что нужно сделать. критикуя нерешительность США по отношению к действиям России на Украине; из интервью Радио «Свобода» 26 мая 2014

Если геи и люди их покроя хотят себя порадовать, то пусть построят себе новую  Варшаву. Эту построили белые люди и имеют на нее право.

оригинальное высказывание: «Jak geje i ludzie ich pokroju chcą sobie paradować, to niech sobie wybudują nową Warszawę. Te wybudowali ludzie biali i mają do niej prawo»; заимствовано здесь (перевод И.П. Станкевича)
Если кто-то мог сделать больше, то я обвиняю его в предательстве. о своём вкладе в борьбу против коммунистического режима; контекст: «Я сделал всё, что мог – на границе возможностей. А если кто-то мог сделать больше, то я обвиняю его в предательстве – я бы отошел в сторону, пусть другие сделали бы больше!»; из интервью Радио «Свобода» 26 мая 2014

Если работаю, то работаю, если я отец, то - отец, если любовник, то любовник.

оригинальное высказывание: «Kiedy pracuję, to pracuję, kiedy jestem ojcem, to jestem ojcem, a kiedy kochankiem, to kochankiem»; tvn24.pl, 17 июля 2008 (перевод И.П. Станкевича)

За такую Польшу всегда боролся.

характерное высказывание; оригинальное выражение: «O take Polskę zawsze walczyłem»; заимствовано здесь(перевод И.П. Станкевича)
Когда не знаете, что строится, то даже шалаш нельзя разбирать: дождь будет лить на голову. оригинальное высказывание: «A jak się nie wie, co się buduje, to nawet szałasu nie można rozbierać, bo deszcz na głowę będzie padał»; Kontrwywiad Kamila Durczoka, RMF FM, 6 марта 2006 (перевод И.П. Станкевича)
Когда стану президентом, приглашу вас в Бельведер, и вместе выберем нового председателя. из выступления на съезде «Солидарности» в Гданьске, апрель 1990; оригинальное высказывание: «Gdy zostanę prezydentem, zaproszę was do Belwederu i razem wybierzemy nowego przewodniczącego»; «Gazeta Wyborcza», 4 июля 2008, с. 21 (перевод И.П. Станкевича)

Культура идиш не менее польская чем еврейская. Польша без евреев немыслима. Польша нуждается в евреях, а евреи нуждаются в Польше.

оригинальное высказывание: «Kultura jidysz jest nie mniej polska niż żydowska. Polska bez Żydów jest nie do pomyślenia. Polska potrzebuje Żydów i Żydzi potrzebują Polski»; Рот Ф. Операция Шейлок. – Warszawa, 2009 (перевод И.П. Станкевича)

Мать никогда не продадут, ни за какую цену.

о продаже гданьской судоверфи, где в коммунистические времена работал Валенса и где начинался профсоюз «Солидарность»; оригинальное высказывание: «Matki się nigdy nie sprzedaje, za żadną cenę»; tvn24.pl, 4 августа 2009 (перевод И.П. Станкевича)
Мир не должен играть в шахматы с Путиным, который боксирует. о действиях России в отношении Украины; из интервью газете Rzeczpospolita; 4 апреля 2014

Мы в самом деле договорились, как поляк с поляком, без применения силы, только и исключительно путём бесед и переговоров, с небольшими уступками, и так должно быть всегда.

из речи об исходе переговоров Межзаводского стачечного комитета с правительством 31 августа 1980

Мы сделали это не только для того, чтобы доказать, что мы в состоянии начать и окончить ещё одну забастовку, но прежде всего потому, что если бы мы её не организовали, то она вспыхнула бы неконтролируемым образом, сама по себе.

из интервью югославской газете «Политика» от 14.10.1980

На самом деле мы договорились как поляк с поляком. Без применения силы.

перед подписанием Гданьских соглашений между забастовщиками и правительством Польши, 31 августа 1980; оригинальное высказывание: «Rzeczywiście dogadaliśmy się tak jak Polak z Polakiem. Bez użycia siły»; заимствовано здесь (перевод И.П. Станкевича)

Народ, мой народ!

контекст: «Банки получают деньги налогоплательщиков, но не чувствуют совместной ответственности за кризис. Вы знаете, сколько банкиры берут денег? Народ, мой народ! Это преступление. Люди с голоду умирают, а они не знают меры. Это должно закончиться»; оригинальное высказывание: «Banki dostają pieniądze podatników, a nie poczuwają się do współodpowiedzialności za kryzys. Wie pani ile bankierzy biorą pieniędzy? Ludu, mój ludu! To zbrodnia. Ludzie z głodu umierają, a oni nie mają umiaru. To musi się skończyć»; разговоАнитСобчак: Капитализм забыл о человеке.  19 октября 2011 (перевод И.П. Станкевича)
Нельзя управлять страной на Майдане, на улице. о событиях на Украине; контекст: «В жизни нужно идти на компромиссы, нужно быть ответственным. Нельзя управлять страной на Майдане, на улице. Можно показать свою силу, выразить недовольство, можно заставить депутатов объявить импичмент президенту, но цивилизованно. И поэтому они проиграли – дали русским повод к действию»; из интервью Радио «Свобода» 26 мая 2014

Отвечу уклончиво прямо.

оригинальное выражение: «Odpowiem wymijająco wprost»; заимствовано здесь (перевод И.П. Станкевича)

Плюсы Европейского союза имеют свои плюсы и минусы.

размышления о Евросоюзе незадолго до вступления в него Польши; оригинальное выражение: «Plusy Unii Europejskiej mają swoje plusy i minusy»; заимствовано здесь (перевод И.П. Станкевича)

Положительные и отрицательные плюсы.

оригинальное выражение: «Dodatnie i ujemne plusy»; заимствовано здесь (перевод И.П. Станкевича)
Профсоюзы должны вести себя, как умные бактерии. Им нельзя разрушать тот организм, на котором они паразитируют. собрал К. Душенко.

Саакашвили прижал чудовище к стене – совершил юношескую ошибку.

контекст: «Как я люблю тебя, ты хороший парень, но это двадцать первый век. И Россия не могла вести себя иначе с её точки зрения. […] Чудовище не прижимается к стене, потому что оно машет лапами. А Саакашвили прижал чудовище к стене – совершил юношескую ошибку»; оригинальное высказывание: «Jak ja cię lubię, jesteś fajny facet, ale jest XXI w. i Rosja nie mogła zachować się inaczej z jej punktu widzenia. […] Bestii nie przyciska się do muru, bo ona macha łapami. A Saakaszwili przycisnął bestię do muru – popełnił młodzieńczy błąd»; ответ на вопрос, что он сказал бы Михаилу Саакашвили; tvn24.pl, 13 августа 2008 (перевод И.П. Станкевича)

Самоуправления требуют здравый смысл и законы экономики. […] Это великое дело – быть подлинным хозяином: у себя дома, на своём заводе, в ВУЗе, в новых организациях, в кооперации, в своём городе.

Белоцерковский В. Самоуправление. – Мюнхен, 1985. – С. 32

Смеяться или плакать? Даже жалко это комментировать.

контекст: «Чего ещё не придумают параноики? Возвращается чёрная папка! Не помогла им книжка, тот мусор и клевета, не помогли фильмы, по заказу очерняющие меня, теперь придумывают чёрную папку и графолога из Торонто. Смеяться или плакать? Даже жалко это комментировать»; оригинальное высказывание: «Czego to jeszcze nie wymyślą paranoicy? Czarna teczka wraca! Nie pomogła im książka, ten gniot i paszkwil, nie pomogły filmy na zamówienie oczerniające mnie, to teraz wymyślają czarne teczki i grafologa z Toronto. Śmiać się czy płakać? Już szkoda to nawet komentować»; комментарий к донесению Стана Тыминского о чёрной папке; wp.pl, 27 октября 2008 (перевод И.П. Станкевича)
Теперь другие перепрыгивают через заборы и разрушают стены. И делают они это потому, что свобода есть право человека. имея ввиду разрушенную Берлинскую стену; из выступления в Конгрессе США 15 ноября 1989
Теперь, когда мы добились полной легализации, нам незачем прибегать к партизанской тактике. Если даже есть справедливые претензии, можно решить наши споры другим путём, без забастовок. оценивая ситуацию после регистрации «Солидарности» польским судом; из выступления перед металлистами в Варшаве 15 ноября 1980 года

Точка зрения зависит от места сидения.

из ответа на вопрос, какая страна продвинулась в реформах дальше, Польша или Чехия; контекст: «Точка зрения зависит о места сидения. Существуют вопросы, в которых ведёт Польша, но с точки зрения президента, ведут чехи»; оригинальное высказывание и контекст: «Punkt widzenia zależy od miejsca siedzenia. Są zagadnienia, w których prowadzi Polska, ale w kwestii prezydenta prowadzą Czechy»; «Газета выборча», 4 июля 2008, s. 16; в 1980 году афоризм прозвучал в сериале «Да, господин министр» (сезон 1, серия 5) в форме: «Точка зрения зависит от должности») (перевод И.П. Станкевича)
У вас нет никаких шансов на победу. слова, обращённые к России в связи с её действиями на Украине: «Я бы сказал им: у вас нет никаких шансов на победу. Никаких. Методы, которые вы используете, несовременны. Так можно было поступать, когда культура была низкой, использовались примитивные способы – заставить из-под палки что-то сделать. А сейчас, в эпоху информации и компьютеров, ваши методы не имеют никаких шансов»; из интервью Радио «Свобода» 26 мая 2014
Хорошо случилось, что плохо случилось. оригинальное выражение: «Dobrze się stało, że źle się stało»; заимствовано здесь (перевод И.П. Станкевича)
Чем больше SLD выиграет, тем больше проиграет. оригинальное выражение: «Im bardziej SLD wygra, tym bardziej przegra»; перед выборами 2001; gazeta.pl (перевод И.П. Станкевича)
Это меня не интересует. на вопрос о том, что думает о последних изменениях в руководстве правящей партии ПОРП; из интервью югославской газете «Политика» от 14.10.1980
Это последние часы наших пяти минут. оригинальное выражение: «To są ostatnie godziny naszych pięciu minut; из ответа Томашу Лису в программе «Как насчёт Польши?»; заимствовано здесь (перевод И.П. Станкевича)
Эх, пусть ей земля будет пухом, но у меня с ней было проблем больше, чем со Службой безопасности! об активистке «Солидарности», рабочей Анне Валентинович; оригинальное высказывание: «Ech, niech jej ziemia lekką będzie, ale miałem z nią więcej problemów, niż ze Służbą Bezpieczeństwa!»; pardon.pl, 30 августа 2010 (перевод И.П. Станкевича)
Я дважды профессор, сто раз доктор, у меня в двадцать раз больше медалей, чем у Брежнева. Моё поколение завоевало для Польши независимость. оригинальное высказывание: «Mam dwie profesury, sto doktoratów i dwadzieścia razy tyle medali co Breżniew. Moje pokolenie odzyskało dla Polski wolność»; Волдан П., Валенса Л. Только не с Леппером // Ангора. - № 19. - 19 мая 2004. - С. 9 (перевод И.П. Станкевича)
Я за, и даже против. в интервью Радио «Свобода» 26 мая 2014 Валенса назвал эту фразу «своим «-классическим ответом»
Я не «он», я – это «мы». оригинальное выражение: «Ja nie jestem „on”, ja jestem „my”»; заимствовано здесь (перевод И.П. Станкевича)

Я никогда не был сломан и никогда не предавал ни идеалов, ни коллег.

контекст: «Меня арестовывали много раз. Первый раз в 1970 году, подписал 3 или 4 документа. Вероятно, подписал бы тогда всё, кроме согласия на предательство Бога и Отчизны, чтобы выйти и иметь возможность бороться. Я никогда не был сломан и никогда не предавал ни идеалов, ни коллег»;  оригинальное высказывание: «Aresztowano mnie wiele razy. Za pierwszym razem, w grudniu 1970 roku, podpisałem 3 albo 4 dokumenty. Podpisałbym prawdopodobnie wtedy wszystko, oprócz zgody na zdradę Boga i Ojczyzny, by wyjść i móc walczyć. Nigdy mnie nie złamano i nigdy nie zdradziłem ideałów ani kolegów»; сообщение, высланное РАР 4 июня 1992 года, отправленное после объявления так называемого «списка Матеревича», перед ускоренным голосованием по отставке премьера: Прерванное премьерство, интервью Ежи Клосинского и Яна Стренковкого с Яном Ольшевским. Варшава, 1992 (перевод И.П. Станкевича)
Я прошу, чтоб все сели и вели себя достойно, как подобает христианину. Я сам выведу этого человека, чтоб ничего дурного с ним не случилось. когда на собрании бастующих судостроителей выступил бывший антирабочий активист, август 1980; из интервью А. Валентинович // Тыгодник Повшехны. – Краков. – 1981. – 11 янв. по: «Как начиналась «Солидарность». – London, 1981. – С. 188

Я совершил разворот на 360 градусов.

оригинальное выражение: «Dokonałem zwrotu o 360 stopni»; заимствовано здесь (перевод И.П. Станкевича)
А я вижу, что не вижу. разрывая листок с недостаточными уступками, который со словами «так я это вижу» передал ему директор судоверфи на переговорах со стачкомом; из фильма «Валенса. «Человек из надежды», Польша, 2013

От интеллектуалов и крестьян храни нас, Боже!
говоря об "особенностях" интеллигенции; из фильма «Валенса. «Человек из надежды», Польша, 2013
Могу себя поставить под угрозу. Но не людей. отвечая на обвинения соратников в соглашательстве на переговорах с властями; из фильма «Валенса. «Человек из надежды», Польша, 2013
Надо иметь в себе большой гнев, чтобы уметь контролировать святой гнев людей. из фильма «Валенса. «Человек из надежды», Польша, 2013
Начинать надо от печки, снизу, от сапог, носков. протестующим диссидентам из КОС-КОРа; контекст: «Пишете что-то о нарушении закона, о труде и достоинстве рабочего. А начинать надо от печки, снизу, от сапог, носков»; из фильма «Валенса. «Человек из надежды», Польша, 2013
Нет пользы в аресте, если люди об этом не узнали. контекст: «Я за решёткой создал систему информирования людей, что я арестован, поскольку нет пользы в аресте, если люди об этом не узнали»; о своих арестах при коммунистическом режиме; из фильма «Валенса. «Человек из надежды», Польша, 2013
Стадо без лидера – это вещь без будущего. сравнивая лидера с козлом или быком в стаде; из фильма «Валенса. «Человек из надежды», Польша, 2013
Я не политик. Я электрик. ответ на слова представителя коммунистического руководства «Вы не похожи на политика», из фильма «Валенса. «Человек из надежды», Польша, 2013; 1982

История профсоюзов, 2016 г.